耶和华对雅各说,你要回你祖,你父之地,到你亲族那里去,我必与你同在。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And the LORD said unto Jacob, Return unto the land of thy fathers, and to thy kindred; and I will be with thee.

雅各就打发人,叫拉结和利亚到田野羊群那里来,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Jacob sent and called Rachel and Leah to the field unto his flock,

我们不是被他当作外人吗。因为他卖了我们,吞了我们的价值。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.

神从我们父亲所夺出来的一切财物,那就是我们和我们孩子们的。现今凡神所吩咐你的,你只管去行吧。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

For all the riches which God hath taken from our father, that is ours, and our children's: now then, whatsoever God hath said unto thee, do.

雅各背着亚兰人拉班偷走了,并不告诉他,

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Jacob stole away unawares to Laban the Syrian, in that he told him not that he fled.

拉班带领他的众弟兄去追赶,追了七日,在基列山就追上了。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And he took his brethren with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.

夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说,你要小心,不可与雅各说好说歹。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.

拉班追上雅各。雅各在山上支搭帐棚。拉班和他的众弟兄也在基列山上支搭帐棚。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead.

拉班对雅各说,你作的是什么事呢,你背着我偷走了,又把我的女儿们带了去,如同用刀剑掳去的一般。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

And Laban said to Jacob, What hast thou done, that thou hast stolen away unawares to me, and carried away my daughters, as captives taken with the sword?

你为什么暗暗地逃跑,偷着走,并不告诉我,叫我可以欢乐,唱歌,击鼓,弹琴地送你回去。

旧约 - 俄巴底亚书(Obadiah)

Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?

12345 共353条